Author: Derek
-
Health reminders
During virus time, everyone please upkeep hygiene, keep the body and mind strong, and maintain healthy lifestyle with adequate exercise, food, and rest. It will be over in a few months time.
-
How to be a happy person – 如何能成一個快樂的人
[:en]弟子問達摩:如何才能成為一個自己快樂,也給別人快樂的人? Student asked Bodhidarmma, how to be a happy person for oneself and others? 達摩笑著回答說:有四種境界,你去體會其中的妙趣吧! Bodhidarmma said, there are four stages, contemplate the wonder! 一、首先,把自己當成別人,此是無我。 First, treat yourself as others, this is selfless. 二、再之,把別人當成自己,此是慈悲。 Second, treat others as yourself, this is compassion. 三、而後,把別人當成別人,此是智慧。 Third, treat others as they are, this is wisdom. 四、最後,把自己當成自己,此是自在。 Finally, treat…
-
Infant fills oneself, gown up nurtures the world – 窮則獨善其身,達則兼善天下
Mencius said, when you are strained, take care of your self ; when you attain great height and has spare capacity, help nurture the world. 孟子云: 窮則獨善其身,達則兼善天下 孔子云: 行有餘力,則以學文
-
lisiming.net
[:en]To align better to the purpose of sharing Chinese Wisdom on an online space, lisiming.com has migrated to lisiming.net effective today, and name of this page is updated according. Thanks for your continual support![:]
-
New Year – 新年好
[:en]新一年,大家無明地中繼續努力,貼地前行,福德智慧增長。 New year starts. May we proceed forward with persistent effort and right direction, to increasing blessings and wisdom.[:zh]新一年,大家無明地中繼續努力,貼地前行,福德智慧增長。[:]
-
3 levels of tranquility
小靜於林, 大靜於市,大大靜於正行(及正不行)。 External tranquility found in nature, inner tranquility cultivated in city, ultimate tranquility realised in wise action (& inaction).
-
Zen Reality and Practice – 不著不舍
實際理地不著一塵,萬行門中不捨一法。 – 禪宗祖師 Ultimate reality is not bounded by any manifestation, yet actual practice embraces all of them. – Zen Master實際理地不著一塵,萬行門中不捨一法。 – 禪宗祖師
-
Action without awareness is child, action with awareness is adult – 有尋無伺是孩兒, 有尋有伺成年人
action without awareness is child, action with awareness is adult stillness with awareness is deep sleep/meditation, stillness without awareness is samadhi Where is Dao? …shh…… Zen! 有尋無伺是孩兒, 有尋有伺成年人; 無尋有伺深睡思, 無尋無伺無想天; 道在當中那一個? …噓…… 禪!有尋無伺是孩兒, 有尋有伺成年人; 無尋有伺深睡思, 無尋無伺無想天; 道在當中那一個? …噓…… 禪!
-
Broad minds see goodness. – 心寬之人, 常記人善
Broad minds see goodness, narrow minds see badness. If don’t acknowledge goodness, one would not feel gratitude, if frequently remember badness, one would not feel serenity. 心寬之人, 常記人善; 心窄之人, 常記人惡; 記不住人善的人, 難有感恩之心; 常記人惡的人, 難有祥和之時.心寬之人, 常記人善; 心窄之人, 常記人惡; 記不住人善的人, 難有感恩之心; 常記人惡的人, 難有祥和之時.
-
Jade stays raw without polish – 玉不琢,不成器
玉不琢,不成器。 人不學,不知義。苦難磨練人,智慧提升人。 Jade stays raw without polish, man remains ignorant without learning. Sufferings refine us, wisdom uplifts us.
-
Buddhist heart, Taoist bones, Confucius persona – 佛為心、道為骨、儒為表
佛為心、道為骨、儒為表,大度看世界;技在手、能在身、思在腦,從容過生活。 – 南懷瑾老師 (1918-2012) Buddhist heart, Taoist bones, Confucius persona, compassionately perceive the world; Skills on hands, abilities in body, thinking via the brain, serenely live life. – Master Nan-Huai-Chin (1918-2012)
-
Reference from Academia
“Derek is a genuine man of wisdom, and an authentic spiritual teacher who embodies and masterfully passes on the wisdom of Buddhist, Taoist and Confucian traditions that he absorbed from both traditional and contemporary teachers. He is of gentle, intelligent, kind disposition, and a heart of compassion that moves him to generously disseminate and share the wisdom of Chinese…
-
US Tour 2014 – photos
Advance weekend intensive at the Yoga Center Minneapolis: Five animal qigong workshop at School of Shaolin Kungfu: Essential principles in Chinese Spirituality/ Practical considerations in spiritual cultivation at Formless Form Qigong: Integrating Daoist Confucius and Buddhist teachings into a personal philosophy and practice Lecture at Macalester College: Taoist Meditation workshop at Body Balance Academy:
-
The way to longevity – 養生之道
The way to longevity is to cultivate the spirit; the key in cultivating the spirit is to cultivate virtue. If virtue is absence, longevity cannot be achieved no matter what medicine you take. – Tang Dynasty Medical master Sun Si Miao. 養生之道, 重在養神; 養神之要, 重在養德. 德行不全, 縱服玉液金丹, 未能廷壽. – 唐代名醫孫思邈養生之道, 重在養神; 養神之要, 重在養德. 德行不全, 縱服玉液金丹,…
-
Online Class – foundation course completed – 网上课程 – 基础课程完成
Dear readers, After 26 months of discussion and exploration, we have finally completed our online discussion on the core teachings of the three great classics in Chinese Civilization. With the focus on personal and spiritual cultivation, we first learnt about the transcendental reality and the way towards it from Laozi’s Daodejing. After understanding our…
-
Diamond Sutra – All phenomena are like a dream – 金刚经 – 一切有为法,如梦幻泡影
With every beginning this is an end. After 9 months of exploration and discussion, we have finally come to the end of this classic. In this last chapter, the Buddha reiterates the blessings of following and sharing this sutra, and reminds us again that we should not attached to various forms when sharing the wisdom…
-
Diamond Sutra – perceive, see, believe, understand as such – 金刚经 – 如是知,如是见,如是信解,不生法相
When the Buddha about to conclude this sutra, he tested his student Subuti and asked: “when someone talk of the notions of self, others, living beings, and immortality, does s/he understand what i teach?” Subhuti answered: “no, because these notions too, are merely names and mental conceptualization, are not to be attached, and not to…
-
US Tour April 2014
Derek is coming to the US again for a lecture tour this coming April! Check out his teaching schedule: http://lisiming.net/study-with-derek/us-tour-april-2014/ Don’t miss this rare chance to further your understanding and practice on Chinese Philosophy and Spirituality! Please register early to ensure availability. If you want to organize a workshop or schedule a private session with Derek…
-
Diamond Sutra – the limitless universe – 金刚经 – 一合相
In advanced meditative state, one sees the limitless universe. Is this real? Is it the end? Some arrives there and claim it is so. The Buddha says in this chapter: despite of its magnificence and splendor, it is not the ultimate, as when we attach ourselves with it, we becomes and limits to it. Therefore…
-
Diamond Sutra – Buddha can neither come nor go – 金刚经 – 无所从来,亦无所去,故名如来。
Tathagata in Chinese is “如来”, which means “as is”, or “as is originally is”. This “original is” is a state prior to all mentalizations and descriptions, and is beyond the descriptions of coming and going, sitting or lying, a he or a she, etc, which are identifications built on the notions of time and space,…